王济很佩服孙楚自己说错了还能强词夺理讲出一通道理,于是感叹道:真不愧是你啊。这个故事传入日本,日本人就取“流石”作为“感叹,钦佩”他人之意。
流石
翻译: さすが
释义:[副词] 真不愧,到底是,的确,果然(是)。但是,不过还是。 就连,甚至。
例句:
流石に横纲だけあって、相手を前にしてもびくともしない。真不愧是“横纲”在对手面前纹丝不动。
彼は留年と闻いて流石に颜色が変った。他听说要留一年级,禁不住变了脸色。
楼上没讲到点上。
王济很佩服孙楚自己说错了还能强词夺理讲出一通道理,于是感叹道:真不愧是你啊。
这个故事传入日本,日本人就取“流石”作为“感叹,钦佩”他人之意。
这是中国古代(西晋)的叫孙楚和王济的两个人上发生的典故。
孙楚年少时想隐居,对王济说:“我要枕石漱流。”错误地说成“漱石枕流”。王济说:“流水不可枕,石头不可漱。”孙楚说:“之所以用流水为枕,是要洗耳;之所以用石头漱口,是要砥砺牙齿。”出自唐·李翰著《蒙求》